Upgrade to Pro
— share decks privately, control downloads, hide ads and more …
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
MDN Web Docs に日本語翻訳でコントリビュート
Search
uutan1108
January 10, 2026
Programming
810
0
Share
Embed
Copy iframe code
Copy JS code
Copy link
Start on current slide
MDN Web Docs に日本語翻訳でコントリビュート
https://fortee.jp/burikaigi-2026/proposal/7f8c1b8c-7212-4c75-b772-28b582ea6c3a
uutan1108
January 10, 2026
More Decks by uutan1108
See All by uutan1108
コミュニティ・勉強会を作るのは目的じゃない
ohmori_yusuke
1
330
映画のエンドロール風の動画を自動生成するツールを作った
ohmori_yusuke
2
60
アウトプットは“成果物”じゃなく“副産物”だった話
ohmori_yusuke
1
98
仕様がそのままテストになる!Javaで始める振る舞い駆動開発
ohmori_yusuke
8
6k
勉強会から始まった僕のDevRel~新卒エンジニアがつないだ2年間の軌跡~
ohmori_yusuke
2
500
WebエンジニアがSwiftをブラウザで動かすプレイグラウンドを作ってみた
ohmori_yusuke
0
340
アニメがエンジニアをつなぐ!「エンジニアニメ」勉強会が巻き起こすCo-Creationの波
ohmori_yusuke
0
310
組織が大きく変わろうとするとき、自分はどうありたいかを考えている
ohmori_yusuke
19
7.6k
技術以外をきっかけに交流するエンジニア向け勉強会
ohmori_yusuke
0
190
Other Decks in Programming
See All in Programming
肥大化するレガシーコードに立ち向かうためのインターフェース分離と依存の逆転 / JJUG CCC 2026 Spring
hirokunimaeta
0
580
The NotImplementedError Problem in Ruby
koic
1
850
Creating Composable Callables in Contemporary C++
rollbear
0
150
Language Server 使ってる? 〜VSCode と Zed の場合〜 / Are you using a Language Server? ~For VS Code and Zed~
handlename
0
800
Vue × Nuxt × Oxc どこまで使える?実運用の現在地
andpad
0
270
技術的負債解消で開発者の未来を開く- AIの力でコード刷新
kmd2kmd
0
110
Developing with AI Agents — Codex, Claude Code & Cowork Practical Guide
x5gtrn
PRO
0
1.3k
Signal Forms: Details & Live Coding @enterJS 2026 in Mannheim
manfredsteyer
PRO
0
160
New "Type" system on PicoRuby
pocke
1
980
生成AI時代にこそ効くGo | Why Go Works in the Age of Generative AI
mom0tomo
8
3.3k
Hunting Vulnerabilities in Symfony with LLMs
vinceamstoutz
0
550
AI時代のUIはどこへ行く?その2!
yusukebe
22
7.4k
Featured
See All Featured
SERP Conf. Vienna - Web Accessibility: Optimizing for Inclusivity and SEO
sarafernandez
2
1.5k
Breaking role norms: Why Content Design is so much more than writing copy - Taylor Woolridge
uxyall
0
320
Balancing Empowerment & Direction
lara
6
1.2k
Highjacked: Video Game Concept Design
rkendrick25
PRO
1
400
The agentic SEO stack - context over prompts
schlessera
0
820
Bash Introduction
62gerente
615
220k
Navigating the moral maze — ethical principles for Al-driven product design
skipperchong
2
390
State of Search Keynote: SEO is Dead Long Live SEO
ryanjones
0
210
The Mindset for Success: Future Career Progression
greggifford
PRO
0
360
Helping Users Find Their Own Way: Creating Modern Search Experiences
danielanewman
31
3.2k
The AI Revolution Will Not Be Monopolized: How open-source beats economies of scale, even for LLMs
inesmontani
PRO
3
3.5k
"I'm Feeling Lucky" - Building Great Search Experiences for Today's Users (#IAC19)
danielanewman
230
23k
Transcript
#burikaigi #burikaigi_b MDN Web Docs に 日本語翻訳でコントリビュート BuriKaigi 2026
うーたん
#burikaigi #burikaigi_b 自己紹介
#burikaigi #burikaigi_b 自己紹介 • うーたん ◦ 𝕏:@uutan1108 • アクセンチュア株式会社
• バックエンドの開発 • 合同で同人誌作成、 勉強会の主催など 3
#burikaigi #burikaigi_b 4/11(土) 武蔵野プレイス (東京)
#burikaigi #burikaigi_b OSS にコントリビュートしたことありますか?
#burikaigi #burikaigi_b 英語を日本語に翻訳したことありますか?
#burikaigi #burikaigi_b 中学校で英語は学ぶので、 翻訳はしたことがあるでしょう!
#burikaigi #burikaigi_b 翻訳する時間と Git でコミット、プッシュできれば コントリビュートできます!
#burikaigi #burikaigi_b MDN Web Docs とは
#burikaigi #burikaigi_b 引用元:https://developer.mozilla.org/ja/docs/Web
#burikaigi #burikaigi_b MDN Web Docs とは MDN Web Docsは、ウェブ標準及びMozillaプロジェクトの開発文書のための Mozillaの公式ウェブサイトである。以前の名称はMozilla
Developer Network (モジラ・デベロッパー・ネットワーク、略称: MDN)。 MDN Web Docsは開発者向けの資源であり、開発者や技術ライターのコミュ ニティによって維持されており、HTML5、JavaScript、CSS、ウェブAPI、 Django、Node.js、WebExtensions及びMathMLといった様々な話題に多く の文書をホストしている。モバイルウェブ開発者向けに、MDNはHTML5モバイ ルアプリ、モバイルアドオンの構築、位置認識アプリといった話題に関する文 書を提供している。 引用元:https://ja.wikipedia.org/wiki/MDN_Web_Docs
#burikaigi #burikaigi_b 翻訳する環境を準備 1
#burikaigi #burikaigi_b 必要なもの
#burikaigi #burikaigi_b 必要なもの • Git, GitHub • Node.js, Yarn
• お好みのエディター これだけ
#burikaigi #burikaigi_b 既存のドキュメントなどを用意する
#burikaigi #burikaigi_b 以下のGitHubのリポジトリを使う • mdn / content ◦ 原文のドキュメント(英語)
◦ ドキュメントを表示するためのスクリプト • mdn / translated-content ◦ 各言語に翻訳されたドキュメント
#burikaigi #burikaigi_b GitHub で管理されている 英語ドキュメントを クローンする
mdn / content
#burikaigi #burikaigi_b MDNのGitHub のレポジトリ mdn / content あなたのPC $ git
clone https://github.com/mdn/content.git
#burikaigi #burikaigi_b GitHub で管理されている 日本語ドキュメントを フォークしてクローンする
mdn / translated-content
#burikaigi #burikaigi_b MDNのGitHub のレポジトリ mdn / translated-content あなたのPC $ git
clone https://github.com/あなたのGitHubア カウントID/translated-content.git あなたのGitHub のレポジトリ mdn / translated-content フォークする ボタンを押すだけ
#burikaigi #burikaigi_b PCに準備できたら
#burikaigi #burikaigi_b $ yarn install $ yarn start
#burikaigi #burikaigi_b
#burikaigi #burikaigi_b 翻訳 2
#burikaigi #burikaigi_b 翻訳されてない箇所を探すの大変 ...
#burikaigi #burikaigi_b 翻訳されてないページは一瞬で探せる
#burikaigi #burikaigi_b https://mdn.lavoscore.org/?regex_b=glossary&sort=size-asc&filter=not-ja
#burikaigi #burikaigi_b このページは多分日本人が作って メンテナンスしている。 日本語のページ
#burikaigi #burikaigi_b 翻訳されていないページはたくさんある
#burikaigi #burikaigi_b 翻訳する!
#burikaigi #burikaigi_b 翻訳できたら ...
#burikaigi #burikaigi_b あなたのPC $ git push あなたのGitHub のレポジトリ mdn /
translated-content
#burikaigi #burikaigi_b 翻訳したドキュメントを提案する 3
#burikaigi #burikaigi_b あなたのPC $ git push あなたのGitHub のレポジトリ mdn /
translated-content MDNのGitHub のレポジトリ mdn / translated-content 何を翻訳したのか説 明を書いて、 ボタン押すだけ
#burikaigi #burikaigi_b あなたのレポジトリから 大元にPR(提案)を出す
#burikaigi #burikaigi_b
#burikaigi #burikaigi_b ボタンを押して、説明やタイトルを 日本語で書 いても良い。
#burikaigi #burikaigi_b 日本人が日本語で レビューしてくれる。 安心!
#burikaigi #burikaigi_b
#burikaigi #burikaigi_b こんな感じで大元に提案が取り込まれる (マー ジされる)
#burikaigi #burikaigi_b 世界中に公開される 4
#burikaigi #burikaigi_b 自分が翻訳したページが公開される
#burikaigi #burikaigi_b https://developer.mozilla.org/ja/docs/Glossary/blink_element
#burikaigi #burikaigi_b <blink>: 点滅要素
#burikaigi #burikaigi_b <blink>: 点滅要素 <blink> は、ウェブブラウザーによってサポートされなくなり、 MDN でも文書化されなくなった時代遅れの HTML の機能で
す。テキスト要素を点滅(フラッシュ)させ続けるために使わ れていました。 Netscape のエンジニアである Lou Montulli と同僚たちが マウンテンビューのバーでしていた会話がきっかけで生まれ たようです。 引用:https://developer.mozilla.org/ja/docs/Glossary/blink_element
#burikaigi #burikaigi_b 「MDN Web Docs に日本語翻訳でコントリビュート」 推しポイント
#burikaigi #burikaigi_b 推しポイント • 日本人と会話して翻訳を進められる ◦ 日本語以外の翻訳などをすると、その言語の話者にレ ビューしてもらえる •
Webの歴史を知ることができる ◦ 誕生秘話みたいな話も翻訳しながら知ることができる ◦ すでに存在しない機能を知ることができる • 英語の勉強になるかもしれない
#burikaigi #burikaigi_b OSSにコントリビュートしたいな ... 大変そうだな ...
#burikaigi #burikaigi_b そんな時は ...
#burikaigi #burikaigi_b MDN Web Docs に 日本語翻訳でコントリビュート
#burikaigi #burikaigi_b 参考資料 • MDN Web Docs に日本語翻訳でコントリビュートする https://zenn.dev/u_tan/articles/dee192a68cc85e •
MDN 月例ミートアップ - 翻訳ガイド · HonKit https://mozilla-japan.github.io/mdn-translation-guide/ ◦ 毎月Slackでミートアップがあるので興味ある方は入ってみる といいかも。
#burikaigi #burikaigi_b お わ り