a un invitado 英→独:平均30%長くなる 例: Do: 文字幅で自動調整する 文字数を考慮しゆとりを持つ 訳文が入り切らない 読めない、見づらい 別表現にすると分かりづらい ゲストを招待する Invite a Guest Laden Sie einen Gast ein Inviter un invité Invitar a un invitado Don't: 原文にあわせた表示幅で固定する 1. 文字切れを回避しよう
key_A: Days to get notified: key_B: {0} Days to get notified:【 】 ①文章と入力項目を分ける 英語 Do: 言語間で対の翻訳が困難 作業コストが膨らむ 訳文が分かりにくくなる ?? あとに通知する【 】日 日本語 key_1: Notify after key_2: {0} key_3: days Notify after【 】days 英語 Don't: 文章がぶつ切りになっている 2. 文言は翻訳しやすい単位にしよう