Upgrade to Pro
— share decks privately, control downloads, hide ads and more …
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
Localization Beyond Translation
Search
ihcomega56
June 05, 2021
Business
0
340
Localization Beyond Translation
DevRelCon Tokyo
ihcomega56
June 05, 2021
Tweet
Share
More Decks by ihcomega56
See All by ihcomega56
JEP 455: Primitive Types in Patterns, instanceof, and switch (Preview)
ihcomega56
1
110
シリコンバレーのチームで経験したふりかえり - 共通点とギャップ / retrospectives in silicon valley
ihcomega56
5
1.9k
「サプライチェーン攻撃」に立ち向かう!SBOMを使った脆弱性管理がもたらす品質とスピード向上
ihcomega56
2
2.4k
アプリケーション開発者目線で語る、明日から始めるDevSecOps
ihcomega56
0
190
パターンマッチングを学んで新しいJavaの世界へ!Java 18までの目玉機能をおさらいしよう / Java 18 pattern matching
ihcomega56
3
1.4k
SCAとDockerを触ってみよう!DecSecOps入門ワークショップ / SCA and Docker workshop
ihcomega56
1
280
JFrogのDevOps Platformづくりを支えるオブザーバビリティ / JFrog Observability
ihcomega56
0
490
SBOMでソフトウェアを守れ!10年後も自信を持ってリリースするために今始めるDevSecOps / DevSecOps with SBOM for yourself 10 years from now
ihcomega56
1
6.2k
Javaアプリケーションの アーティファクト管理と DevSecOps / Java artifacts management and DevSecOps
ihcomega56
0
2.6k
Other Decks in Business
See All in Business
そのAWSコスト、もっと下げられるかも? 150社超のコスト分析で見えた「鉄板」削減Tips
o2mami
2
3k
ボードゲームを用いた自律型人材育成/タイムマネジメント研修「チームクリップ」
chibanba1982
PRO
1
110
【Progmat】Monthly-ST-Market-Report-2025-Jun.
progmat
0
270
Brief Profile (June 27, 2025)
tsogo817421
2
320
【新卒採用ピッチ資料/営業職】(株)キャリアデザインセンター
cdcsaiyo
0
1.7k
ちゅらデータ会社紹介
churadata
0
1.2k
採用ピッチ資料|SBペイメントサービス株式会社
sbps
0
30k
私が変えてきたこと、変えなかったこと
akatsuki174
2
570
Cursor活用ガイド(非エンジニア向け)
satoyusuke
0
260
Sapeet Recruiting
sapeet
0
3.2k
GMOフィナンシャルHD 会社紹介資料
gmofh_hr_team
0
50k
【Progmat】受益証券発行信託に係る税制改正の背景と今後のST市場
progmat
0
240
Featured
See All Featured
The Art of Delivering Value - GDevCon NA Keynote
reverentgeek
15
1.6k
The Cult of Friendly URLs
andyhume
79
6.5k
Practical Orchestrator
shlominoach
189
11k
Stop Working from a Prison Cell
hatefulcrawdad
271
21k
Rails Girls Zürich Keynote
gr2m
95
14k
Rebuilding a faster, lazier Slack
samanthasiow
83
9.1k
Fight the Zombie Pattern Library - RWD Summit 2016
marcelosomers
233
17k
[RailsConf 2023 Opening Keynote] The Magic of Rails
eileencodes
29
9.6k
We Have a Design System, Now What?
morganepeng
53
7.7k
Exploring the Power of Turbo Streams & Action Cable | RailsConf2023
kevinliebholz
34
5.9k
Chrome DevTools: State of the Union 2024 - Debugging React & Beyond
addyosmani
7
740
Automating Front-end Workflow
addyosmani
1370
200k
Transcript
Ayana Yokota, Developer Advocate at JFrog
Ayana Yokota (Twitter: @ihcomega) •Developer Advocate at JFrog •Living in
Kyoto temporarily with a lovely robot
My Experiences with Development... •Backend web developer at 3 different
companies •Developer advocate at JFrog •Administrator of 2 Java communities My talk is based on various perspectives.
Localization
3 Tips
bad practices •“Translate everything we publish!” •“We never localize. Read
in English.”
1. Filter contents “by type” Is it... •a manual? •a
press release? •a blog article? •a post on social media?
•manual •press release •blog article •post on social media 1.
Filter contents “by type”
manual •Updated many times •Can be accurate by auto translation
•Read when users want PR, blog, social media... • Rarely updated • Comparatively difficult to use auto translation • Read when publishers want (Don’t miss the first glance!) 1. Filter contents “by type”
1. Filter contents “by topic” Is that topic popular in
Japan? It is so simple, but you may need somebody who knows Japan to help.
Bad practice •“Share our contents on LinkedIn!” •“Advertise on LinkedIn!”
0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% Facebook
Instagram LinkedIn Usage rate (100% = population) U.S. Japan 2. Know Difference of Social Media Usage
•Social media is essential. •This is also cultural, but even
people who are not familiar with Japan can know the fact by statistics. 2. Know Difference of Social Media Usage Throw away your assumptions!
Bad practice •“It takes much time to review...” •“Publish contents
as soon as they get ready!”
3. Think about the timing •Keep contents fresh •Consider time
zone
•What to choose? •Where to offer? •When to release? Think
about them, prioritize your tasks, and give us your great contents! Tips for localization
and…
Translation is of course important \Don’t undermine your efforts!/
Thank you!