Upgrade to Pro
— share decks privately, control downloads, hide ads and more …
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
Localization Beyond Translation
Search
ihcomega56
June 05, 2021
Business
0
330
Localization Beyond Translation
DevRelCon Tokyo
ihcomega56
June 05, 2021
Tweet
Share
More Decks by ihcomega56
See All by ihcomega56
JEP 455: Primitive Types in Patterns, instanceof, and switch (Preview)
ihcomega56
1
81
シリコンバレーのチームで経験したふりかえり - 共通点とギャップ / retrospectives in silicon valley
ihcomega56
5
1.8k
「サプライチェーン攻撃」に立ち向かう!SBOMを使った脆弱性管理がもたらす品質とスピード向上
ihcomega56
2
2.4k
アプリケーション開発者目線で語る、明日から始めるDevSecOps
ihcomega56
0
160
パターンマッチングを学んで新しいJavaの世界へ!Java 18までの目玉機能をおさらいしよう / Java 18 pattern matching
ihcomega56
3
1.3k
SCAとDockerを触ってみよう!DecSecOps入門ワークショップ / SCA and Docker workshop
ihcomega56
1
250
JFrogのDevOps Platformづくりを支えるオブザーバビリティ / JFrog Observability
ihcomega56
0
470
SBOMでソフトウェアを守れ!10年後も自信を持ってリリースするために今始めるDevSecOps / DevSecOps with SBOM for yourself 10 years from now
ihcomega56
1
6.1k
Javaアプリケーションの アーティファクト管理と DevSecOps / Java artifacts management and DevSecOps
ihcomega56
0
2.5k
Other Decks in Business
See All in Business
GA technologies Co.,Ltd. Corporate Story
gatechnologies
3
1.1k
GMOフィナンシャルHD 会社紹介資料
gmofh_hr_team
0
45k
MDMカルチャーガイド_ver1.2
c0rp_mdm
0
1.3k
仮想オフィスアプリコンセプト資料
speakerdeckmtf
0
130
ご参考資料
ryoheig0405
1
210
[採用資料] Quollio Technologies
rytmq
PRO
2
8.1k
株式会社ゼスト会社紹介資料
zest
0
5.7k
事業説明資料
livequalityhub
0
1.2k
目安箱の設置とワークさせるポイント
konifar
4
1.6k
dely株式会社 会社紹介資料/dely
delyinc
13
380k
miive会社説明資料
miive
0
530
UserTestGuideline202503
kouzoukaikaku
0
140
Featured
See All Featured
ReactJS: Keep Simple. Everything can be a component!
pedronauck
666
120k
How to Ace a Technical Interview
jacobian
276
23k
The Web Performance Landscape in 2024 [PerfNow 2024]
tammyeverts
4
500
Gamification - CAS2011
davidbonilla
81
5.2k
Stop Working from a Prison Cell
hatefulcrawdad
268
20k
How to Think Like a Performance Engineer
csswizardry
22
1.5k
Agile that works and the tools we love
rasmusluckow
328
21k
Visualization
eitanlees
146
16k
Evolution of real-time – Irina Nazarova, EuRuKo, 2024
irinanazarova
7
620
Measuring & Analyzing Core Web Vitals
bluesmoon
6
360
How To Stay Up To Date on Web Technology
chriscoyier
790
250k
For a Future-Friendly Web
brad_frost
176
9.6k
Transcript
Ayana Yokota, Developer Advocate at JFrog
Ayana Yokota (Twitter: @ihcomega) •Developer Advocate at JFrog •Living in
Kyoto temporarily with a lovely robot
My Experiences with Development... •Backend web developer at 3 different
companies •Developer advocate at JFrog •Administrator of 2 Java communities My talk is based on various perspectives.
Localization
3 Tips
bad practices •“Translate everything we publish!” •“We never localize. Read
in English.”
1. Filter contents “by type” Is it... •a manual? •a
press release? •a blog article? •a post on social media?
•manual •press release •blog article •post on social media 1.
Filter contents “by type”
manual •Updated many times •Can be accurate by auto translation
•Read when users want PR, blog, social media... • Rarely updated • Comparatively difficult to use auto translation • Read when publishers want (Don’t miss the first glance!) 1. Filter contents “by type”
1. Filter contents “by topic” Is that topic popular in
Japan? It is so simple, but you may need somebody who knows Japan to help.
Bad practice •“Share our contents on LinkedIn!” •“Advertise on LinkedIn!”
0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% Facebook
Instagram LinkedIn Usage rate (100% = population) U.S. Japan 2. Know Difference of Social Media Usage
•Social media is essential. •This is also cultural, but even
people who are not familiar with Japan can know the fact by statistics. 2. Know Difference of Social Media Usage Throw away your assumptions!
Bad practice •“It takes much time to review...” •“Publish contents
as soon as they get ready!”
3. Think about the timing •Keep contents fresh •Consider time
zone
•What to choose? •Where to offer? •When to release? Think
about them, prioritize your tasks, and give us your great contents! Tips for localization
and…
Translation is of course important \Don’t undermine your efforts!/
Thank you!