Upgrade to Pro
— share decks privately, control downloads, hide ads and more …
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
Localization Beyond Translation
Search
ihcomega56
June 05, 2021
Business
370
0
Share
Embed
Copy iframe code
Copy JS code
Copy link
Start on current slide
Localization Beyond Translation
DevRelCon Tokyo
ihcomega56
June 05, 2021
More Decks by ihcomega56
See All by ihcomega56
JEP 455: Primitive Types in Patterns, instanceof, and switch (Preview)
ihcomega56
1
170
シリコンバレーのチームで経験したふりかえり - 共通点とギャップ / retrospectives in silicon valley
ihcomega56
5
2k
「サプライチェーン攻撃」に立ち向かう!SBOMを使った脆弱性管理がもたらす品質とスピード向上
ihcomega56
2
2.7k
アプリケーション開発者目線で語る、明日から始めるDevSecOps
ihcomega56
0
240
パターンマッチングを学んで新しいJavaの世界へ!Java 18までの目玉機能をおさらいしよう / Java 18 pattern matching
ihcomega56
3
1.5k
SCAとDockerを触ってみよう!DecSecOps入門ワークショップ / SCA and Docker workshop
ihcomega56
1
330
JFrogのDevOps Platformづくりを支えるオブザーバビリティ / JFrog Observability
ihcomega56
0
560
SBOMでソフトウェアを守れ!10年後も自信を持ってリリースするために今始めるDevSecOps / DevSecOps with SBOM for yourself 10 years from now
ihcomega56
1
6.7k
Javaアプリケーションの アーティファクト管理と DevSecOps / Java artifacts management and DevSecOps
ihcomega56
0
2.8k
Other Decks in Business
See All in Business
SimpleForm 会社紹介資料
simpleform
2
56k
CompanyDeck_v7.0.pdf
xid
3
28k
ClaudeCode × Hubspot 営業・マーケティングAI段階的成長ロードマップ
nagatsu
0
530
2026.6_中途採用資料.pdf
superstudio
PRO
5
110k
エイターリンク株式会社 会社紹介資料
aeterelink
0
44k
プリザンターの紹介 - OpenSourceConference 2026 SENDAI
s_pochi
0
190
経営管理について / About Corporate Planning
loglass2019
1
38k
自分を知ることから始まる生存戦略
peacemaker07
1
270
スマートキャンプ株式会社 会社紹介資料 / companydeck
smartcamp
19
740k
Kasanare_Recruitng_Pitch
kyoichi_yasuda
0
370
BizDev視点で見る、Snowflake最新動向!/ snowflake-trend
finanori
1
180
AI時代に必要なのは、答えを出す力より「何をやるか」を決める力だ
tame
1
110
Featured
See All Featured
WCS-LA-2024
lcolladotor
0
660
Mobile First: as difficult as doing things right
swwweet
225
10k
SEO Brein meetup: CTRL+C is not how to scale international SEO
lindahogenes
1
2.7k
The Straight Up "How To Draw Better" Workshop
denniskardys
239
140k
Making Projects Easy
brettharned
120
6.7k
Navigating Weather and Climate Data
rabernat
0
250
Templates, Plugins, & Blocks: Oh My! Creating the theme that thinks of everything
marktimemedia
31
2.8k
Raft: Consensus for Rubyists
vanstee
141
7.6k
Writing Fast Ruby
sferik
630
63k
From Legacy to Launchpad: Building Startup-Ready Communities
dugsong
0
240
Everyday Curiosity
cassininazir
0
240
個人開発の失敗を避けるイケてる考え方 / tips for indie hackers
panda_program
123
22k
Transcript
Ayana Yokota, Developer Advocate at JFrog
Ayana Yokota (Twitter: @ihcomega) •Developer Advocate at JFrog •Living in
Kyoto temporarily with a lovely robot
My Experiences with Development... •Backend web developer at 3 different
companies •Developer advocate at JFrog •Administrator of 2 Java communities My talk is based on various perspectives.
Localization
3 Tips
bad practices •“Translate everything we publish!” •“We never localize. Read
in English.”
1. Filter contents “by type” Is it... •a manual? •a
press release? •a blog article? •a post on social media?
•manual •press release •blog article •post on social media 1.
Filter contents “by type”
manual •Updated many times •Can be accurate by auto translation
•Read when users want PR, blog, social media... • Rarely updated • Comparatively difficult to use auto translation • Read when publishers want (Don’t miss the first glance!) 1. Filter contents “by type”
1. Filter contents “by topic” Is that topic popular in
Japan? It is so simple, but you may need somebody who knows Japan to help.
Bad practice •“Share our contents on LinkedIn!” •“Advertise on LinkedIn!”
0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% Facebook
Instagram LinkedIn Usage rate (100% = population) U.S. Japan 2. Know Difference of Social Media Usage
•Social media is essential. •This is also cultural, but even
people who are not familiar with Japan can know the fact by statistics. 2. Know Difference of Social Media Usage Throw away your assumptions!
Bad practice •“It takes much time to review...” •“Publish contents
as soon as they get ready!”
3. Think about the timing •Keep contents fresh •Consider time
zone
•What to choose? •Where to offer? •When to release? Think
about them, prioritize your tasks, and give us your great contents! Tips for localization
and…
Translation is of course important \Don’t undermine your efforts!/
Thank you!