Upgrade to Pro
— share decks privately, control downloads, hide ads and more …
Speaker Deck
Features
Speaker Deck
PRO
Sign in
Sign up for free
Search
Search
TensorFlow Docs Translation Proofreading
Search
Shuhei Fujiwara
May 28, 2020
Technology
0
790
TensorFlow Docs Translation Proofreading
Shuhei Fujiwara
May 28, 2020
Tweet
Share
More Decks by Shuhei Fujiwara
See All by Shuhei Fujiwara
Model Building in Mathematical Programming #2
shuheif
0
43
Nesterov #2
shuheif
0
63
Model Building in Mathematical Programming #1
shuheif
0
64
Nesterov
shuheif
2
130
tbf07-seat-optim.pdf
shuheif
1
9.3k
AdaNet
shuheif
1
360
Google Cloud Next Extended 2019 ML Day
shuheif
4
1.1k
TensorFlow Docs Translation JA
shuheif
1
910
TensorFlow DevSummit 2019 Recap
shuheif
0
690
Other Decks in Technology
See All in Technology
なにもしてないのにNew Relicのデータ転送量が増えていたときに確認したこと
tk3fftk
2
230
持続可能なソフトウェア開発を支える『GitHub CI/CD実践ガイド』
tmknom
8
1.4k
LLVM/ASMを使った有限体の高速実装
herumi
0
120
『GRANBLUE FANTASY Relink』ソフトウェアラスタライザによる実践的なオクルージョンカリング
cygames
0
180
サプライチェーン攻撃に備える
ryunen344
0
360
Technical Writing Meetup vol.35
soracom
PRO
2
130
Cloud Run と GitHub Template Repository による軽量なアプリケーションプラットフォーム/ #nikkei_tech_talk
nikkei_engineer_recruiting
0
110
公共交通データとアプリ制作 - Mini Tokyo 3D の初期制作過程を振り返る
nagix
1
110
技術的負債解消の取り組みと専門チームのお話
bengo4com
0
340
Functional TypeScript
naoya
11
4.8k
AIを活用した柔軟かつ効率的な社内リソース検索への取り組み
cygames
0
200
株式会社EventHub・エンジニア採用資料
eventhub
0
3k
Featured
See All Featured
Put a Button on it: Removing Barriers to Going Fast.
kastner
58
3.4k
I Don’t Have Time: Getting Over the Fear to Launch Your Podcast
jcasabona
26
1.9k
Building a Scalable Design System with Sketch
lauravandoore
459
32k
No one is an island. Learnings from fostering a developers community.
thoeni
18
2.9k
Raft: Consensus for Rubyists
vanstee
136
6.5k
Making the Leap to Tech Lead
cromwellryan
128
8.8k
The Psychology of Web Performance [Beyond Tellerrand 2023]
tammyeverts
36
2.1k
Refactoring Trust on Your Teams (GOTO; Chicago 2020)
rmw
29
2.6k
実際に使うSQLの書き方 徹底解説 / pgcon21j-tutorial
soudai
166
48k
Designing on Purpose - Digital PM Summit 2013
jponch
114
6.8k
What’s in a name? Adding method to the madness
productmarketing
PRO
21
3k
How GitHub (no longer) Works
holman
310
140k
Transcript
TensorFlow 日本語ドキュメント 自動校正ツールの変遷 @shuhei_fujiwara
自己紹介 藤原 秀平 (Shuhei Fujiwara) • TensorFlow User Group Tokyo
organizer • Google Developers Experts (ML) • TensorFlow 日本語ドキュメント reviewer ◦ 最近サボってますが…
今日の話 • 日本コミュニティの TensorFlow ドキュメント翻訳活動 • 最近のドキュメント翻訳の工夫 ◦ GitHub Actions
を使った自動校正
TensorFlow のドキュメントはオープンソース 有志のコントリビューターによって翻訳されている Repository はココ: https://github.com/tensorflow/docs-l10n
詳しい話はこちら https://speakerdeck.com/asei/tensorflow-falsedokiyumento fan-yi-woxing-ukomiyuniteihuo-dong-nituite
複数人で翻訳をしていると発生しがちな問題 用語の表記ゆれなど、文章のスタイルを揃えたい • パラメーター or パラメータ? • 「、」or「,」? • 半角
or 全角 • etc… レビューするのがしんどい...
RedPen https://redpen.cc/ • redpen-conf.xml に記載したルールに従って校正結果を出力してくれる ◦ 表記の統一、一文の長さの上限、etc… • 皆で共通の設定で redpen
の校正を通過すれば良さそう $ redpen --conf redpen-conf.xml HOGE.md
日本語翻訳の校正ツール誕生 だいたい @chie8842 さんが全部やってくれた https://github.com/tfug/proofreading • RedPen の設定ファイルをここで管理 • 対象のドキュメントに対して
RedPen を適用する シェルスクリプト • Jupyter Notebook ==> Markdown の変換
解決したこと • Reviewer の表記揺れを探す単純作業が減った • 「ツールがこう言っている」という指摘ができるので 角が立ちにくい(たぶん) ◦ 個人的に重要だと思っているポイント ◦
人に指摘されるより機械に指摘される方が精神的に楽だよね?
まだ解決していなかったこと 校正ツールを人間が実行しなければならない • Reviewer が皆の翻訳に対して都度実行して結果を 見せながら GitHub 上でレビューする ◦ かなり面倒くさい
• 翻訳者が PR を作る前に自分でチェックする ◦ 理想的だけど浸透させるのが難しい CI 上で実行されれば解決だよなぁ!?
CI 上で実行するまでの壁 • ドキュメントは tensorflow/docs 以下で管理されていた ◦ Google のリポジトリの構成は簡単にはいじらせてもらえない ◦
過去に一度ここに校正ツールを置こうとして失敗している • コミュニティによる翻訳が活性化して tensorflow/docs-l10 への引っ越しが 行われた ◦ 何かリポジトリオーナーが GitHub Actions 活用しようとした形跡を 発見した ◦ 今ならドサクサにまぎれていけるのでは…?
issue を立てて様子を見る https://github.com/tensorflow/docs-l10n/issues/144 • 日本語ドキュメントのディレクトリ内の diff にしか反応しないことを主張 ◦ GitHub Actions
の機能でできる(すごい便利!) • どんなファイルをどこに置こうとしてるか、何がどう便利か説明 • 好感触っぽかったので PR を作成
PR を作って説得しにいく https://github.com/tensorflow/docs-l10n/pull/185 Fork した自分のリポジトリ上で動いているスクリーンショットを見せて マージしてもらえるよう説明
PR 上での表示 • ディレクトリごとに校正を pass したか見える • 通らなかった場合翻訳者が 自分ですぐに気付ける!
GitHub Actions のログ • 校正ツールの実行結果が ログに出る • Reviewer が実行して結果を 共有する手間が省ける!
まとめ • 翻訳作業も自動化できるものは自動化できるといいよね • OSS では適当に交渉してみるのも大事かも